Diferencias lingüísticas del árabe y el Inglés

árabe pertenece a la familia de lenguas semíticas , mientras que el Inglés es una lengua indoeuropea . El árabe y los idiomas inglés difieren en muchos aspectos : fonológico (árabe tiene guturales y consonantes enfáticas que están ausentes en Inglés ) , gramaticalmente (árabe tiene géneros y casos , mientras que el Inglés no lo hace) , sintácticamente ( adjetivos siempre siguen los nombres en árabe , mientras que en Inglés la antigua preceden este último ) y gráfica (árabe utiliza un alfabeto consonántico puramente y la dirección de la escritura es de derecha a izquierda ) . Ambas escrituras árabes y latinos derivan del alfabeto fenicio , por tanto, genéticamente son parientes . Synthetic Idioma vs analíticos Lengua

Clásico lenguas sintéticas árabe y su moderna versión árabe estándar moderno se . Por el contrario , el Inglés es una analítica . En un lenguaje sintético, la forma de la palabra indica casi todas sus características gramaticales , como el género , persona , número, tiempo y otros. En las lenguas analíticas , palabras adicionales que cumplan estas funciones , y las palabras de significados son responsables principalmente de la semántica . Por ejemplo , el verbo Inglés " no " se puede interpretar de diferentes contextos sintácticos de la siguiente manera : - "¡ Hazlo " 1 ) imperativo , 2 ) infinitivo - " puedo hacerlo " , 3 ) tiempo presente - " Yo lo hago " , 4 ) el tiempo pasado - " ¿Lo hice ? " . Una palabra árabe rara vez se puede interpretar de diferentes maneras . Por ejemplo , la palabra árabe " katabti " corresponde exclusivamente a " usted escribió " femenino, singular segunda persona , , tiempo pasado.
Palabra Cambiar

Para cambiar un Inglés características gramaticales de palabras, como el número, tiempo o de la voz , que a menudo utilizan inflexiones finales. Por ejemplo : Apple - , trabajando trabajado , aunque a veces cambiamos la palabra entera , como en: el ratón - ratones, creo - pensó . Árabes utilizan inflexión interna , la secuencia de vocales de transformación de una manera predecible , para cambiar las características gramaticales de una palabra. La inflexión interna se puede comparar con las conjugaciones verbales irregulares del inglés, tales como : bebida, bebió , bebido o cantar , cantaba , cantaba . Por ejemplo , los medios ka -ta - ba ", escribió, " mientras ku -ti -ba corresponde a " que fue escrito. " Así, al cambiar las vocales que hemos cambiado la voz del verbo . Este principio se corresponde con todas las partes de la oración .
Palabra Formación

Inglés utiliza el prefijo y la colocación como los métodos más populares de la formación de palabras . Árabe utiliza modelos que significa la creación de palabras de acuerdo con los modelos o patrones. Los modelos incluyen componentes de consonantes y vocales estables entretejidos con tres celdas vacías de la raíz - tri consonántico . Imagina que X.Y.Z. corresponde a ninguna raíz tri consonántico . El modelo refleja una ocupación o una profesión en árabe se ve de la siguiente manera : XaYYaZ . Usted debe duplicar la segunda consonante de alguna raíz y poner una vocal "a" después de la primera y después de la segunda consonantes . Si usted tiene una raíz M.L.H. con el significado de " navegación " general para obtener el significado " un marinero " o " un marinero " utilizar el modelo mencionado anteriormente y obtendrá " Mallah " . El M.L.K. raíz tiene el significado general de la posesión . Usted puede obtener el significado " un propietario " utilizando el mismo modelo , y la palabra será " mallak . "
Varios

Los árabes no usan el verbo " estar "en el tiempo presente . En su lugar , utilizan los pronombres personales para componer una frase. Por ejemplo , en lugar de " este médico es un profesional ", dicen " este médico que profesional. " Árabe estándar moderno usa el número dual arcaico para todas las partes de la oración , con exclusión de las partículas y las preposiciones. Por ejemplo , " él es un estudiante inteligente " suena como " thakiyy Talib huwa " (él estudiante inteligente ) , mientras que " ambos son estudiantes inteligentes " suena como "hum -a- Talib ani thakiyy -ani " , que difiere de la forma plural " tullab hum thakiyy -una " (son estudiantes inteligentes ) .

En cada país árabe , la gente habla un idioma distinto que a menudo se llama un dialecto debido a razones políticas. Árabe estándar moderno es una lengua franca - el idioma comúnmente entendido - . Del mundo de habla árabe