Cómo enseñar a los intérpretes de lengua de signos

interpretación de lengua de signos es una profesión exigente y dinámico para las personas con habilidades lingüísticas y sociales excepcionales . La necesidad de intérpretes cualificados está creciendo más rápido que la oferta de intérpretes disponibles , por lo que la necesidad de formación de intérpretes de calidad crítica . Interpretación de lengua de signos es una habilidad compleja; enseñanza que implica mucho más que la enseñanza de las habilidades lingüísticas. Instrucciones Matemáticas 1

verificación para confirmar que sus estudiantes tengan una base sólida en el lenguaje de señas antes de iniciar la formación de intérpretes . La enseñanza de la interpretación de lengua de signos no es lo mismo que la enseñanza de la lengua de signos avanzada. Los estudiantes deben tener conocimientos avanzados de firma para empezar a aprender a interpretar. Intérpretes profesionales , como intérpretes de lenguas orales , deben ser absolutamente fluidez en ambos idiomas utilizados.
2

Asegúrese de que sus estudiantes tienen una amplia cultura general y están bien leer a través de una variedad de temas. El conocimiento previo en una gama de campos será útil para los estudiantes , ya que es probable que tenga que interpretar comunicación firmada en una variedad de entornos profesionales y sociales a lo largo de sus carreras.
3

Introducir sus estudiantes a los principios y técnicas de interpretación de lengua de signos fundamentales. Asegúrese de que entiendan las diferencias estructurales y léxicas entre las lenguas de signos y hablado con los que están trabajando . Dar a practicar haciendo la interpretación consecutiva ( interpretar frases o pasajes breves inmediatamente después de que se dice ) . Haga que sus estudiantes ver y evaluar el trabajo de los demás.
4

Familiarizar a los alumnos con interpretación simultánea (que proporciona la interpretación mientras que el habla está en curso) . Esto requiere un mayor nivel de habilidad de interpretación de la interpretación consecutiva . Asegúrese de que sus estudiantes entiendan su trabajo no es sólo traducir palabras y frases con precisión , sino para transmitir el acto comunicativo más amplio que el orador o firmante tiene la intención ( por ejemplo, una pregunta, solicitud o comandos).
5

Dar a los estudiantes una amplia oportunidad de practicar la lengua de signos y firmar la interpretación de habilidades fuera del aula. Proporcionar los laboratorios de idiomas para la práctica independiente. Anime a los estudiantes para participar o ser voluntario para las actividades relacionadas con la comunidad sorda. Ofrecer pasantías para introducirlos a interpretar en entornos profesionales .
6

Discutir los requisitos éticos de la interpretación de la lengua de signos con sus estudiantes . Asegúrese de que entienden su responsabilidad de interpretar con precisión y sin adición u omisión, y que saben para evitar la inyección de vista personal en sus interpretaciones.
7

Asegúrese de que la formación y los conocimientos de sus alumnos es lo suficientemente riguroso para calificarlos para la certificación profesional . En los Estados Unidos, la Asociación Nacional de Sordos y el Registro de Intérpretes para Sordos ( NAD /RID ) ofrecen conjuntamente los exámenes de certificación de intérpretes de lengua de signos en general y especializado. NAD /RID certificación es reconocida a nivel nacional. Muchos estados también tienen sus propios requisitos de licencias para los intérpretes de lengua de signos.